Aquí encontrarás (ver pestañas de barra gris):
¿Te gusta? Compártelo:
lun
28
sep
2015
¿La traducción de Lehrgeld sería "la letra con sangre entra"?
La imagen muestra que el aprendizaje cuesta dinero no solo a través de cursos, sino también del pago de consecuencias por cursos no realizados.
©Natalia Pérez de Herrasti. Pepe Gotera y Otilio chapuzas a domicilio.
sáb
03
ene
2015
¿Son las casas españolas tan inexpugnables como este castillo? "My home is my castle" dicen los ingleses. (http://edukalife.blogspot.com.es/2013/01/castle-house-island-in-dublin-ireland.html
)
sáb
27
dic
2014
Duro pero justo. Programa semanal de tertulia política en el primer canal de la tv. alemana. Lo que más valoro de la cultura alemana se ve en sus medios de comunicación, pese a no ser tampoco perfectos.
sáb
08
nov
2014
Así ve esta alemana residente en Madrid las quedadas españolas. Me partía de risa al leerlo, porque recordaba la primera que oí algo casi igual, bastantes años antes, de labios de mi amiga
alemana, Constanze, cuando ella pasaba un año en Madrid.
Y también ella observa lo que se comenta en otra entrada de
este blog: lo inexpugnables que son las casas de los españoles.
Por cierto, en alemán "das kommt mir spanisch vor" es como en español "esto me suena a chino."
sáb
12
abr
2014
¿Los insultos pueden ser cariñosos en tu idioma?
Aquí un artículo sobre el saludo en las distintas partes del mundo.
sáb
05
abr
2014
Esta es una parte de la introducción al libro "Viaja y aprende vocabulario". En ella se explican las estrategias de lectura y de qué manera el modo de trabajo con el libro trata de desarrollarlas.
mié
26
mar
2014
mié
12
mar
2014
Mira estas imágenes y con ayuda de ellas trata de explicar en qué consiste esta costumbre relacionada con los niños en la que un ratón tiene un papel protagonista. ¿Qué hace el ratón? ¿Y el niño?
¿Quizá en tu cultura existe una tradición similar pero en lugar de con un ratón con un hada (Fee, fairy)?
El origen de esta tradición es un libro ¿cuál? Investiga en Internet y cuenta lo que averigües a tus compañeros/as.
¿Por qué crees que esta tradición existe de alguna manera en varias culturas? ¿Tiene alguna función?
mié
05
mar
2014
mié
26
feb
2014
Quizá quieras añadir otras expresiones:
"cubierta de sal y de coral espera en la playa" es una frase clave en la canción. ¿Quieres añadirla en este momento? Pruébalo y cuéntanos tu experiencia.
Luego los estudiantes, tras exponer sus historias (que pueden escribir en grupos o individualmente) escucharán la canción y compararán la historia que esta cuenta con sus historias. ¿Hay coincidencias?
vie
21
feb
2014
mar
18
feb
2014
Esta semana vemos dos errores más: querer enseñar toda la gramática en un curso (no distinguir entre el conocimiento instrumental y el declarativo) y el T.T.T. (Teacher Talking Time.)
mar
11
feb
2014
En Alemania siempre que se termina un trabajo se recibe un "Gutachten" o "Arbeitszeugniss". Una descripción de tu trabajo con valoración. Es un derecho del Arbeitnehmer obtenerlo y una obligación del Arbeitgeber hacerlo. Y tienes derecho también a que no utilicen ciertas fórmulas engañosas que parecen decir algo bueno y dicen algo malo. Para ver cuáles son lee este artículo.
mar
04
feb
2014
¿Qué factores crees que influyen más para que una persona se sienta bien en otro país y en la interacción con personas de otros países?
Son muchos. ¿Cuáles ves tú como los más decisivos en tu caso? ¿Estás seguro de que son esos y no otros que has obviado los que más te influyen? Muchas veces son falsas creencias las que nos hacen correr en la dirección equivocada.
Elige entre los de esta lista o añade los que creas convenientes.
dom
26
ene
2014
A petición de una amiga publico esta entrada. Este ejercicio sirve para repasar los usos principales del subjuntivo. Es apropiado para estudiantes que ya conocen bien la forma y bastantes usos. Se basa en el principio didáctico de que lo que hacemos activamente se entiende y recuerda mejor que lo que se recibe pasivamente. Por eso los estudiantes tienen que desarrollar las explicaciones por sí mismos. Se trata de un ejercicio de "relaciona."
dom
12
ene
2014
En mi formación como profesora de ELE ya nos previnieron contra algunas explicaciones erróneas. Luego, en mi trabajo como profesora, me he tropezado frecuentemente con que esos errores estaban bloqueando en muchos alumnos la correcta comprensión y utilización de los pasados, el verbo ser/estar, o el subjuntivo. En unos casos eran sus profesores los que les habían explicado estas reglas equívocas. En otros ellos solos habían llegado a esta conclusión o lo habían leído en alguna gramática. ¡qué peligro tiene eso de que consulten cualquier libro de gramática sin saber si es bueno o no!
dom
05
ene
2014
Este resumen sirve para repasar y aclarar las diversas razones de uso del pret. imperfecto (tenía) y el pret. perfecto (he tenido) cuando los estudiantes ya conocen bien la forma y diversos usos.
dom
15
dic
2013
Ya vimos los requisitos para ser profesor en la escuela alemana. Aquí veremos otras opciones: Volkhochschule, academias y colegios privados, Nachhilfe (clases de apoyo) y universidades.
sáb
14
dic
2013
En pasados posts vimos errores como el "Toma lee" "toma escribe", no respetar el vacío de información, no interactuar con los estudiantes mientras trabajan en grupos... En esta entrada vemos otros dos errores típicos: corregir de manera inadecuada, y no dar importancia a enseñar a aprender.
dom
08
dic
2013
¿Qué leen en Alemania sobre España? ¿Qué leemos en España sobre Alemania? ¿Quién tiene más interés en informarse sobre el otro país? ¿Sobre qué cultura nos informamos, la visible o la invisible? ¿Quieres leer qué es la cultura invisible? Pulsa aquí.
sáb
30
nov
2013
Dentro de la serie de posts basados en la conferencia de Maria Victoria Escandell continuamos viendo los actos de habla que ella escogió para ilustrar cómo en la niñez aprendemos pautas de conducta social que interfieren cuando hablamos lenguas extranjeras y causan problemas de comunicación.
Ya vimos cómo damos las gracias de maneras distintas y traducir puede ser una trampa. Pero también se preguntó si la globalización elimina estas diferencias y para comprobarlo analizó un caso multicultural en Facebook que vemos en este post.
sáb
16
nov
2013
En este artículo vemos 4 errores típicos más que añadir a los de las dos entradas anteriores. ¡Ya queda menos para llegar a los 10 prometidos!
sáb
09
nov
2013
Aquí tienes las soluciones para las frases del post "Trucos para explicar gramática a hablantes de alemán. Imperfecto / indefinido."
sáb
02
nov
2013
Como ya vimos en un post anterior sobre el subjuntivo en alemán e inglés no existe el subjuntivo, ni el imperfecto e indefinido, pero a veces las diferencias que nosotros expresamos con el tiempo y el modo del verbo, en esos idiomas se expresan de otras manera: con conjunciones, con el léxico etc.
Estas frases muestran cómo en alemán a veces hay verbos o palabras distintas para expresar la diferencia entre el imperfecto e indefinido.
lun
28
oct
2013
En alemán no hay algo equivalente exactamente al subjuntivo, pero a veces la diferencia entre el subjuntivo y el indicativo se expresa de otras maneras, no con el verbo, sino con otras partículas, como las conjunciones. Lo mismo ocurre en inglés.
sáb
19
oct
2013
Harmful stereotypes |
Useful generalizations
|
They are retained unconsciously. |
They are retained consciously.
|
They are judgmental, not descriptive.
|
They are descriptive not judgmental. |
They maybe accurate but are often not.
|
They are accurate. |
They are the only consideration.
|
They are considered a best first guess. |
They are not modified by experience.
|
They are modified by subsequent experience. |
Cornes, Alan ( 2004) Culture from the Inside Out: Travel - And Meet Yourself. Yarmouth & London, Nicholas Brealey Publishing. Pg. 29.
Wenn Sie Hilfe brauchen: Hilfe, Forum oder direkt Ihre Frage an support@jimdo.com schreiben.