HUMOR SURREALISTA ESPAÑOL

 

En el apartado "Videos en alemán" vimos ejemplos de humor alemán, sketches clásicos de los humoristas más conocidos en Alemania.

 

Estos dos son de los más clásicos en España. Ya tienen muchos años pero aún hoy se recuerdan y han pasado a formar parte del lenguaje popular. Aún hoy a veces alguién responde a la pregunta "¿para qué? Paraguayo."

 

Tip y Coll pueden considerarse típicos de un humor español surrealista que escasea en Alemania. Seguramente por eso usamos tanto palabras como "chorrada" o "parida", que tienen difícil traducción. Quizá el humor de Johann König o Piet Klocke sería lo más parecido al surrealismo de Tip y Coll, pero sin llegar a los niveles de absurdo de la pareja de cómicos española.

 

El humor del absurdo, surrealista, propio también de autores de teatro españoles como Jardiel Poncela o Mihura, no es característico en Alemania, aunque, como casi todo, no sea desconocido allí ni totalmente ausente.

GILA: MÁS HUMOR SURREALISTA

 

Gila es, junto a Tip y Coll, el otro astro estrella, clásico del humor español. Lo que para los alemanes es Loriot. Y su humor es igualmente absurdo y surrealista. Su sketch más famoso es posiblemente el de "¿Es el enemigo?" Todos le recordamos con su uniforme de camuflaje pegado a un teléfono.

 

La historia de la vida de Gila es también un hito del humor en España. Cuando nació su madre no estaba así que bajó y le dijo a la portera: que he nacido.

Comparativa: TERTULIAS POLÍTICAS

 

Veamos algunos fragmentos de tertulias televisivas en Alemania y España. Esta primera, sobre Europa, pagar o no pagar, tuvo lugar en el programa de Sandra Maischberger. El nivel de acaloramiento, interrupciones, voces al mismo tiempo, no es típico de tertulias alemanas. Digamos que estamos en el máximo extremo que allí se alcanza en este sentido y que indica que el tema es candente. Comparémoslo con el extremo que se alcanza en España y saquemos conclusiones.

 

Fijémonos en diferencias también en la "dramaturgia": disposición de los tertulianos y de los asientos. ¿Hay dos bandos que se sientan en dos bancadas claramente separadas, en una quienes defienden una postura, en otra quienes defienden la otra? ¿Los periodistas defienden claramente una única posición política o pueden moverse entre una y otra dejando más bien a los políticos esa obligación de no moverse de su lugar ideológico?

 

Es resaltable que el título que dio a esta escena quien la colgó en Internet es "Maischberber interrumpe de nuevo a Wagenknecht." Alguien descontento con el hecho de que la moderadora no deje hablar más a la representante de "die Linke", el partido más a la izquierda en el espectro político alemán, se queja por las interrupciones del moderador.

¿Escuchan algún insulto? ¡No, verdad! Escuchen ahora las tertulias de abajo. Sobre el tema "insultos" (como sobre el tema "humor". "modestia", "expresión de las emociones", y otros que reflejan los videos de esta página) también me ocupo en el libro "Gramática de la cultura (I) Estilos de conversación" con divertidas y/o reveladoras historias y reflexiones de hispanos residentes en Alemania. 

Para leer opiniones sobre el libro pulsa aquí.

Para comprarlo pulsa aquí

Comparativa: OTRA TERTULIA ALEMANA, ESTA VEZ SOBRE LA INTEGRACIÓN DE LOS TURCOS Y MUSULMANES EN GENERAL.

 

Aunque en esta ocasión el tema es también muy controvertido observemos la tranquilidad con que cada uno expone sus tesis. Se están lanzando a la cara objeciones importantes. El sr. Sarrazin escribió un libro del que se habla y se hablará durante mucho tiempo en Alemania, libro que provocó un prolongado debate sobre la integración de los extranjeros, especialmente los musulmanes.

 

Nazan Eckes, presentadora nacida en Alemania de padres turcos, famosísima y muy querida en Alemania, expone con gran objetividad y claridad lo que le resulta ofensivo en ese libro: parece dar a entender que entre la población musulmana hay factores genéticos que les hacen menos inteligentes. Da muy educadamente al sr. Sarrazin la oportunidad de explicar lo que quería decir y por qué quitó esa parte en la 11 edición del libro, ya que esa no es la principal tesis de éste.

 

De nuevo observemos la "dramaturgia". Las 6 partes del debate están en youtube (Sarrazin bei Maischberger)

Comparativa: AHORA VEAMOS UNAS TERTULIAS ESPAÑOLAS

 

De nuevo un extremo. Pero ¿con qué frecuencia se alcanzan estos extremos? Quienes ven asiduamente tertulias políticas, al menos en determinados programas y determinadas cadenas, saben que esto es bastante frecuente. ¿Con qué frecuencia se profieren insultos? ¿Con qué frecuencia se escuchan insultos en las tertulias alemanas? ¿Alguien puede aportar algún caso? Yo lo desconozco. Puede colgar el enlace en mi blog. Sólo recuerdo como hecho famoso un único insulto en las Cortes, de Joschka Fischer cuando era joven.

 

Fijémonos en los mismos aspectos de arriba, también en los "dramatúrgicos"(escenario) y saquemos conclusiones.

 

También hay tertulias en España civilizadas y más objetivas, pero no es posible colgar aquí 10 vídeos sólo para este tema.

EDUARDO, ESTUDIANTE EN LA UNIVERSIDAD DE GÖTTINGEN, ALEMANIA:

 

Este libro debería ser obligatorio para todos los que vengan a Alemania o los alemanes que vayan a países hispanohablantes. No entiendo por qué no nos han explicado estas cosas antes. Leí "Gramática de la cultura "con avidez, y me sorprendió que pueda explicar de forma tan clara percepciones sobre los alemanes de las que había hablado cientos de veces. Ahora entiendo muchas cosas que me hubiesen ayudado en ciertos momentos más que el conocimiento de la gramática. Ahora muchas situaciones tienen una explicación más satisfactoria que los típicos comentarios que hacemos siempre sobre lo raros y fríos que son los alemanes. Mis amigos ya lo han leído y coinciden en lo útil que es. Creo que los mayores malentendidos se deben a las diferencias entre la cortesía positiva y negativa o el contexto fuerte o débil. Por eso estos conceptos, vistos de manera tan práctica y concreta a través de un mosaico de relatos, han sido todo un descubrimiento.

 

¿Quieres leer más opiniones sobre este libro? Pincha aquí.

¿Quieres comprarlo? Pincha aquí.

 

Si quieres entrar en estos conceptos de cortesía que tanto han ayudado a Eduardo de una forma más ligera (narrativa) y más barata (4,64 euros frente a los 14.95 que cuesta "Gramática de la cultura"), puedes optar por el e-book "Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura." Abajo encuentras más información sobre él. Si no tienes un lector de libros electrónicos puedes leerlo en tu ordenador o tableta.

 

Este es un libro sobre Alemania, pero también sobre España, México, Argentina, Chile, Turquía, Polonia, Italia... ¡Y sobre ti!


Es un libro para conocer a otros pero sobre todo para conocerte a ti mism@. 

Cultura de dentro a fuera. Viaja para encontrarte
, para saber cuánto de ti ha sido moldeado por tu cultura sin que tú te hayas percatado.

Viaja con través de Clara, Javier, Sonia, Laura, Angelita, Verónica... Vive con ellos la aventura alemana, la experiencia de los expatriados. Si nunca has sido un expatriado, para hacer realidad eso de que leemos para vivir a través de los libros todas esas vidas que nunca viviremos. Si ya emigraste o lo estás haciendo, para sentirte acompañado por otros y adquirir más experiencias que sumar a la tuya.

 

Sabemos que hablamos en español, inglés, alemán... Lo que no sabemos es que también pensamos, vemos, interpretamos, juzgamos...en nuestro idioma. Descúbrelo. 

Más información aquí.

 

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

Natalia Pérez de Herrasti
Natalia Pérez de Herrasti

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

¿Tienes preguntas? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.
http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Puesto 1 en Amazon.de
Puesto 1 en Amazon.de

Desde abril de 2012 en el Top 100 de Amazon.de spanisch.