LOS 10 MEJORES BLOGS HISPANO-ALEMANES SEGÚN LA BLOGUERA DE CRÓNICAS GERMÁNICAS.

 

Elizabeth recopila aquí sus 10 blogs favoritos. A los que hay que añadir el suyo. Y si te quedas con ganas de más lee los comentarios porque se apuntan otros con muy buena pinta.

©Crónicas Germánicas. Ilustración de blog
©Crónicas Germánicas. Ilustración de blog

Y esto es lo que Elizabeth escribe sobre este blog:

LAS CAJERAS QUE ACTUAN A LA ESTADOUNIDENSE DESCONCIERTAN A LOS HOMBRES ALEMANES.

JAJAJAJAJAJA

 

En el blog de ICEBERG cuentan que la multinacional Wal Mart tuvo que irse de Alemania por problemas culturales. Las cajeras de sus tiendas fracasaron con su política de sonreír a los clientes. algunos hombres pensaban que estaban coqueteando con ellos.

ENCUENTRO ENTRE EL SR. SCHMIDT Y EL SR. PUJOL

 

En este artículo Bernd Springer relata un encuentro entre un hombre de negocios alemán y uno español que se encuentran en Barcelona cuando el sr. Schmidt llega al aeropuerto, donde le recoge el sr. Pujol. En ese encuentro se producen muchos malentendidos típicos que Springer comenta y explica en comentarios a pie de página.

 

Artículo de Springer.

Si te gusta compártelo:

TERRIBLES CONSECUENCIAS DE LA FALTA DE COMPETENCIA INTERCULTURAL EN LA ECONOMÍA

 

"El 89% de los españoles consultados admite que las diferencias culturales han entorpecido sus planes de expansión internacional, comparado con un 64% del total de la muestra del estudio. 

El informe pone en evidencia que la inmensa mayoría de los ejecutivos cree que si la comunicación internacional mejorase en su empresa se incrementarían considerablemente tanto sus beneficios (lo piensa un 89%), como su facturación (también un 89%) y su cuota de mercado (86%). En concreto, los ejecutivos españoles estiman que tanto los beneficios como la facturación se verían incrementados en un 91%, mientras que la cuota de mercado crecería hasta llegar a un 86%."

 

Para leer el artículo  de Equipos&talento.com pulsa aquí

CUÁNTOS MÁS AÑOS TRABAJO EN EUROPA MÁS ME GUSTA EL ENFOQUE ESPAÑOL

 

Esto afirma Phil Thistlethwaite, CEO de The Birchman Group.


Para leer su artículo, que compara a españoles y británicos en sus modos de trabajo, (Cultural impacts on project management- Anglo-Saxons versus the Spanish) y explica por qué le gusta cada vez más el enfoque español, pulsa aquí.

 

El estilo anglosajón, más planificado, se parecería más al alemán. El español al principio le pareció caótico y fue un shock para él. Supone dejar casi todo abierto hasta el final, dando por hecho que de todos modos va a a haber muchos cambios de parecer y circunstancias. Se hace mucho esfuerzo al final y se planifica poco antes, es decir, se trabaja menos tiempo pero con gran intensidad y esfuerzo. Modelo "sprint final."

 

Curioso pero ese es el estilo también más generalizado entre los estudiantes españoles ante los exámenes frente a los estudiantes alemanes, que tanto me chocó durante años. Este es el estilo que cada vez le gusta más. 

 

Durante los primeros años en Alemania contemplaba a mis estudiantes asombrada. Cuando llegaba a clase con los exámenes bajo el brazo los veía sentados, tranquilos, con sus apuntes y libros en la mochila. Cuando me esperaban en el pasillo para hacer un examen oral algunos miraban la blanca pared de enfrente y parecían tener la mente igualmente en blanco, en una especie de meditación zen. Yo me reía y preguntaba: ¿no tenéis ganas de repasar? Asombrados me decían: noooo, ¿por qué?

 

Y recordaba imágenes vividas cientos de veces en las aulas de la Universidad Complutense, en mis años de estudiante o en mi colegio. Salas llenas de estudiantes histéricos, preguntándose mutuamente algún apartado de sus apuntes que pensaban tener más flojos, repasando los puntos de sus esquemas que no habían alcanzado a releer en el trayecto del autobús que les había llevado a la Ciudad Universitaria. Esos quejidos de última hora: ¡Ay tía que no me lo sé, que no me acuerdo de nada! ¡Seguro que va a preguntar justo las lecciones que me he saltado! ¡Qué nervios! ¡Me va a dar algo!... Sólo Bea, tan alemana ella, estaba tan tranquila, con sus perfectos resúmenes y apuntes, segura de que había preparado lo que consideraba conveniente y lo que no bien dejado estaba. Y mi amiga Maria José y yo la mirábamos muertas de envidia.

GRANDES EMPRESAS QUE SE TOMAN ES SERIO LA CULTURA Y SE BENEFICIAN DE ELLO.

 

En el blog english and culture cuentan, tomando como ejemplo a 3 empresas entre muchas (Coca-Cola, IBM, Accenture) cómo hoy en día las grandes empresas saben lo importante que es ofrecer formación en comunicación intercultural a sus trabajadores.

 

Nos da algunos de los puntos que estas compañías consideran importantes, y que realmente son puntos cruciales de la competencia intercultural: 

  • Orientación a la relación frente a orientación a la tarea.
  • Comunicación directa o indirecta
  • Estilos y procesos de la toma de decisiones.

 

Algunos de sus empleados nos cuentan ejemplos muy concretos de lo que ha cambiado en su forma de comunicarse con una determinada cultura gracias a lo aprendido. 

 

MAMÁ EN ALEMANIA

 

Divertidísimo blog en el que una madrileña nos cuenta su vida en un pueblo (pueblomierda) del sur de Alemania, donde llegó arrastrada por su Maromen, que vive y regenta una empresa familiar allí. Tiene 3 hijos a los que adora, pero echa de menos una vida profesional, que para eso estudió dos carreras. 

 

Interesante para padres, para residentes en Alemania y para quienes quieren aprender algo, reflexionar bastante y reírse un rato.

CONSEJOS PARA EXPATRIADOS

 

Los consultores de ICEBERG dan 7 consejos para expatriados.( o inmigrantes) 

CROSS -CULTURE ACADEMY

 

En alemán. Es interesante para españoles saber qué consejos reciben los alemanes. Si les das la vuelta como a un calcetín sabrás lo que esperarían de ti los alemanes si te comportaras según el código alemán.

 

Las mejores conversaciones tienen lugar durante la comida

En este artículo exponen uno de los más repetidos consejos para extranjeros que quieren hacer negocios con españoles: la importancia de comer juntos y hablar tranquilamente creando un ambiente de confianza.

 

Diversos artículos con consejos sobre el trato de negocios con españoles

 

Aquí tienes artículos sobre:

  • ¿Qué hacer con un español que te visita (no esperar que se quite los zapatos, salir a tomar algo...)
  • La primera cita de negocios con un español. (La crítica se expresa en privado etc.)
  • Distintas formas de organizar el trabajo en España y Alemania.
  • Diferencias entre las reuniones españolas y las alemanas.
  • Formas de presentarse en España: importancia de la ropa, de la simpatía, del papel del jefe...

¿POR QUÉ SE ESCANDALIZAN LOS ALEMANES?

 

Sobre los escándalos políticos alemanes comparados con los de otros países europeos, la menor corrupción y por qué aunque no se desea la incorrección política de un bar de forofos futboleros quizá si se envidia su alegría, desde la aséptica y correcta "Bioladen" (tienda Bio) que encarna la esencia alemana.

 

Para leer el artículo completo pulsa aquí.

 

La referencia del artículo a la hipocresía es relevante. Podría relatar numerosas escenas de aparente corrección en las formas, y profunda corrupción oculta en los procederes de manera muy disimulada. Pero sin dejar huellas apenas.

 

Aún así, la mayoría de los españoles desearían tener los niveles de corrupción de Alemania. En la universidad alemana todos los profesores tenemos que firmar cada x tiempo una circular por la que nos comprometemos a no aceptar regalos de nuestros estudiantes. 

 

DE QUÉ NO SE RÍEN LOS AUSTRIACOS

 

(Ni los alemanes tampoco)

En este blog de un español residente en Viena analiza con precisión el humor español visto desde una perspectiva austriaca. Y alemana, añado yo, que llevo 19 años analizándolo desde Alemania. Por eso le dediqué un capítulo en mi libro sobre estilos de conversación.

 

Para leer opiniones sobre este libro que los lectores califican como lectura que debería ser obligatoria para quienes van a Alemania o para los alemanes que viajan a países hispanohablantes, pinchar aquí

ICEBERG CONSULTING: "HAY DOS NACIONALIDADES QUE EVITAN LAS BROMAS EN LOS NEGOCIOS"

 

Otro artículo sobre humor, esta vez de Iceberg Consulting. Dicen cosas como estas:

 

"Hay 2 nacionalidades que particularmente evitan las bromas y otras formas de humor durante los negocios. Los alemanes creen que está fuera de lugar durante las negociaciones. Los negocios son serios y deberían tratarse como tal, sin historias ni distracciones irrelevantes. Mientras mayor precisión, mejor. Después de la reunión, los alemanes estarán bastante dispuestos a relajarse y bromear con sus socios en un bar, restaurante y hasta su casa. Los japoneses tampoco pueden definir beneficios concretos de agregar humor dentro de las reuniones de trabajo. Se reirán si se dan cuenta de que les has contado un chiste, a pesar de que no lo hayan comprendido totalmente. Es sólo su manera de demostrar sus buenos modales. De hecho, muy pocos asiáticos llegan a divertirse con los chistes occidentales."

 

Para leerlo entero pulsa aquí

 

Esto es algo que se explica más detenidamente en "Gramática de la cultura" y en otros lugares de esta página, como por ejemplo Videos en alemán.

CULTURA Y EXPORTACIÓN 

¿QUIÉN CREES QUE TE VA COMPRAR ESO TARUGUÍN?

 

De mis experiencias como compradora por catálogo en Alemania, de catálogos llenos de productos insospechados y frecuentemente inservibles, pero divertidos y útiles indirectamente, porque dan mucho que contar. Y de cómo no todo es exportable porque los españoles no hacen según que tipo de cosas con sus huéspedes.

 

Para leer el post completo pulsa aquí.

 

EDUARDO, ESTUDIANTE EN LA UNIVERSIDAD DE GÖTTINGEN, ALEMANIA:

 

Este libro debería ser obligatorio para todos los que vengan a Alemania o los alemanes que vayan a países hispanohablantes. No entiendo por qué no nos han explicado estas cosas antes. Leí "Gramática de la cultura "con avidez, y me sorprendió que pueda explicar de forma tan clara percepciones sobre los alemanes de las que había hablado cientos de veces. Ahora entiendo muchas cosas que me hubiesen ayudado en ciertos momentos más que el conocimiento de la gramática. Ahora muchas situaciones tienen una explicación más satisfactoria que los típicos comentarios que hacemos siempre sobre lo raros y fríos que son los alemanes. Mis amigos ya lo han leído y coinciden en lo útil que es. Creo que los mayores malentendidos se deben a las diferencias entre la cortesía positiva y negativa o el contexto fuerte o débil. Por eso estos conceptos, vistos de manera tan práctica y concreta a través de un mosaico de relatos, han sido todo un descubrimiento.

 

¿Quieres leer más opiniones sobre este libro? Pincha aquí.

¿Quieres comprarlo? Pincha aquí.

 

Si quieres entrar en estos conceptos de cortesía que tanto han ayudado a Eduardo de una forma más ligera (narrativa) y más barata (4,64 euros frente a los 14.95 que cuesta "Gramática de la cultura"), puedes optar por el e-book "Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura." Abajo encuentras más información sobre él. Si no tienes un lector de libros electrónicos puedes leerlo en tu ordenador o tableta.

 

Este es un libro sobre Alemania, pero también sobre España, México, Argentina, Chile, Turquía, Polonia, Italia... ¡Y sobre ti!


Es un libro para conocer a otros pero sobre todo para conocerte a ti mism@. 

Cultura de dentro a fuera. Viaja para encontrarte
, para saber cuánto de ti ha sido moldeado por tu cultura sin que tú te hayas percatado.

Viaja con través de Clara, Javier, Sonia, Laura, Angelita, Verónica... Vive con ellos la aventura alemana, la experiencia de los expatriados. Si nunca has sido un expatriado, para hacer realidad eso de que leemos para vivir a través de los libros todas esas vidas que nunca viviremos. Si ya emigraste o lo estás haciendo, para sentirte acompañado por otros y adquirir más experiencias que sumar a la tuya.

 

Sabemos que hablamos en español, inglés, alemán... Lo que no sabemos es que también pensamos, vemos, interpretamos, juzgamos...en nuestro idioma. Descúbrelo. 

Más información aquí.

 

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

Natalia Pérez de Herrasti
Natalia Pérez de Herrasti

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

¿Tienes preguntas? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.
http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Puesto 1 en Amazon.de
Puesto 1 en Amazon.de

Desde abril de 2012 en el Top 100 de Amazon.de spanisch.