A todos los que vivimos muchos años, toda una vida, en Alemania, nos pasa que conocemos palabras en alemán que no conocemos en español, porque las hemos frecuentado, nos hemos tropezado con esas realidades en Alemania y no en nuestro país. A una amiga que tuvo a sus hijos en Alemania le pasaba con Kaiserschnitt, cesárea, que no sabía decir en español. Nos pasa con muchos nombres de árboles, flores, plantas… Mis adorados Hollunder (saúcos) para mí estarán siempre asociados con Alemania, donde los conocí, aunque los hay también en España.
Nos pasa con realidades muy comunes en Alemania, como el Haftpflichtversicherung, que tienen hasta los estudiantes, y consideran imprescindible hasta el punto de hacerte ademán de “no te acerques a mí” si les informas de que no tienes ese seguro. En cambio en España el seguro de responsabilidad civil, que ahora es más conocido, hasta hace poco nadie había oído hablar de él hasta el punto de que me costó años encontrar la traducción para Haftpflichtversicherung, por más que preguntaba a todos explicando lo que era. Nadie tenía una respuesta.
Y algo que también me tropecé en Alemania antes que en España fue con el hecho de que los radiadores necesitan un mantenimiento que en alemán se llama “Entlüftung”, y que es una de esas palabras que se autoexplican, porque “entluften” traducido literalmente viene a ser algo así como desairar, pero en sentido literal, o sea, sacar el aire. Lo aprendí sin tener ni idea de cómo se decía eso en español, y cuando años después me encontré en España en una situación en la que había que purgar radiadores me costó caer en la cuenta de que era “entlüften”, ya que purgar me hace pensar más en un perro que come hierbas porque tiene problemas intestinales, que en un radiador con la tripa hinchada de aire.
¿Se te ocurren otros conceptos alemanes de esos que se autoexplican y te facilitan la vida enormemente?
¿Te ha gustado? Compártelo:
No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.
Escribir comentario
tag heuer replica sale (jueves, 13 noviembre 2014 10:34)
All these user discussion forums sometimes give product critiques making it pretty practical for ladies.
Micheal Benson (domingo, 02 agosto 2020 11:55)
Hola, estoy feliz de anunciarle una verdadera compañía de préstamos de la que puede obtener un préstamo rápido, ofrecemos todo tipo de préstamos a nuestros clientes de confianza con una tasa de interés del 3%, contáctenos si necesita un préstamo. Envíenos un correo electrónico Michealbensonloanagency@gmail.com
Formulario de solicitud de préstamo y devuélvalo Whatsapp:+61447666281.
Nombre completo .................
Años ..............
País ..................
Cantidad del préstamo necesaria. ..................
Duración..........................