En los posts anteriores vimos las maneras culturalmente diferentes de dar las gracias en español, alemán, inglés... Hoy vamos a ver cómo la cultura se manifiesta en las distintas expectativas que tenemos a la hora de pedir disculpas.
Ya resumimos y comentamos partes de la conferencia de M. Victoria Escandell del 15 de Marzo de 2013 en el Inst. Cervantes de Madrid.
Vimos cómo se aprende la cultura, por inmersión o con instrucción, y cuáles son las diferencias entre a forma en que aprenden los niños y los adultos. Para leer esa entrada pulsa aquí.
También vimos como la influencia de la cultura sobre la lengua se puede ejemplificar en la manera en que damos las gracias. Para leerlo pulsa aquí.
Luego vimos las soluciones a las tareas de la entrada anterior sobre la manera de dar las gracias en español. Pulsa aquí.
Después M. V. Escandell analizó otro acto de habla con otro ejemplo. El modo de pedir disculpas también ilustra las diferencias culturales. Mejor dicho, no tanto el modo, sino la idea que tenemos sobre cuándo, cómo y por qué es necesario pedir disculpas. Eso es algo muy influido por la cultura.
Pensemos ¿pedimos disculpas porque somos responsables de algo o porque algo que hemos hecho ha causado consecuencias negativas, aunque no seamos responsables de ello? Las disculpas ¿son una expresión de arrepentimiento o de sentimiento?
Para ilustrar esto la conferenciante eligió el caso del avión estadounidense que se estrelló en China el 2 de Abril de 2001.
(Artículo sobre el accidente aquí.)
Como consecuencia del accidente de avión murió un ciudadano chino (así nos lo contó la conferenciante.) Se produjo un conflicto entre China y EEUU. China exigió disculpas. EEUU consideró que no debían darlas porque no eran responsables del accidente. China creía que sí debían darlas porque había habido consecuencias: un ciudadano chino muerto. Esto causó un incidente diplomático tenso.
La cultura orientada a las consecuencias (China) espera una disculpa sin explicaciones.
La cultura orientada a la responsabilidad (EEUU) no ve una razón para disculparse. Y en general considera que las disculpas van acompañadas frecuentemente de explicaciones.
La solución final fue una solución de compromiso: el gobierno estadounidense transmitió al pueblo chino y a la familia del fallecido su dolor por la pérdida.
No olvides que la competencia cultural es tan necesaria como la lingüística para comunicarse con éxito. Lee el testimonio de Eduardo, estudiante en Alemania, sobre esto, en la columna de la derecha.
¿Qué piensas tú? ¿Has tenido experiencia de esto? Cuéntanosla en los comentarios, abajo.
¿Te ha gustado? Compártelo:
Escribir comentario
Juicer Review (viernes, 03 mayo 2013 15:37)
This is a great write-up! Thank you for sharing!
cartier replica (jueves, 17 julio 2014 09:21)
Like sorts of Cartier Replica Wristwatches usually are recommended typically with nights.
sex telefon 24h (viernes, 18 noviembre 2016 12:59)
przeciwłupieżowy
adult live chat (lunes, 21 noviembre 2016 16:06)
matteroffact
sextelefony (martes, 22 noviembre 2016 16:47)
niepotrącenie
portale ezoteryczne (viernes, 25 noviembre 2016 09:39)
Wawrzynowicz
nagie aktorki (viernes, 25 noviembre 2016 18:13)
argumentacyjny
spętania miłosne (viernes, 25 noviembre 2016 18:52)
kaukazoidalny
seks telefon (miércoles, 30 noviembre 2016 00:23)
Różaniecką
love spell (miércoles, 30 noviembre 2016 16:01)
zadrażnienie
anose seks (martes, 05 septiembre 2017 14:02)
cyrkularny