Consejos para aprender un idioma ¿Puedo encontrar nativos que me corrijan o contesten rápido y gratis en la web?

©Natalia Pérez de Herrasti. Este es el aspecto de tu profesor gratuito "rund um die Uhr" (a todas horas.) Pregunta que te responde. http://herrasti.jimdo.com
©Natalia Pérez de Herrasti. Este es el aspecto de tu profesor gratuito "rund um die Uhr" (a todas horas.) Pregunta que te responde. http://herrasti.jimdo.com

¿Me creerías si te dijera que puedes preguntar cualquier duda, pedir correcciones o traducciones en cualquier momento y recibir múltiples respuestas en cuestión de minutos, todo ello gratis?

 

Tanto si me crees como si no me crees, sigue leyendo. Te lo voy a demostrar. 

 

Primero debes ir a yahoo answers Deutschland (si estás aprendiendo alemán. Para preguntas de inglés al yahoo USA, para español puedes también preguntar en el yahoo USA, pero yo me iría al de un país hispanohablante. Ve probando y elige lo que mejor te funcione.)

 

Yahoo Answers Deutschland

 

En Fragen:

 

Escribe tu pregunta. Elige categorías para enmarcarla y que sea fácil de ordenar y encontrar para quienes responden (Yo elegiría: Sprachen, Deutsch)

 

Si no crees que funcione mira este ejemplo de una italiana: Pulsa aquí

 

Ella cuenta que es italiana, está aprendiendo alemán y quiere saber si el texto que ha escrito en alemán es correcto. Todo lo escribe en alemán.

 

Recibe 3 largas respuestas inmediatas (en menos de una hora) y una cuarta 7 horas después. Todas ellas corrigen entero el texto que ella escribió y lo comentan. Son alemanes que no hablan italiano o no mencionan que hablen italiano al menos.

 

Si escribes tu mensaje en alemán tendrás más respuestas, ya que te pueden responder también los alemanes que no hablan español. Además practicas mucho más y por tanto aprendes más.

 

Es de buena educación dar las gracias con un "thumbs up" (pulsando la mano con el dedo hacia arriba), pero esto sólo puedes hacerlo si tienes bastantes puntos. Si no tienes suficientes puntos puedes al menos (y debes hacerlo siempre) elegir la mejor respuesta razonándolo y agradeciendo a los demás también su contribución.

 

Muestra de preguntas en inglés sobre temas relacionados con "spanish": Pulsa aquí.

 

Entre los hablantes de inglés que aprenden español en Yahoo USA hay muchos que directamente copian su texto en inglés y piden traducción. No se molestan en intentarlo ellos como la italiana citada arriba. En yahoo USA obtienen múltiples respuestas, ya que hay mucha gente que habla inglés y español. Hay todo tipo de preguntas. Una por ejemplo pide consejos para entablar conversación con hispanos en español. Quiere evitar meteduras de pata y saber si puede hablar con desconocidos sin más. Puedes preguntar todo lo que se te ocurra.

 

¿Por qué se toma la gente tantas molestias en responder? 

 

Supongo que hay varios motivos. 

 

  • A la gente les gusta mostrar lo que sabe.
  • Helper´s high. El bienestar que produce sentirse útil y ayudar.
  • Yahoo ha inventado un ingenioso sistema de puntos que consigue incentivar a la gente para participar.

 

¿Puedo fiarme de lo que me digan? No son profesores.

 

Hay respuestas malas y absurdas. Pero como hay bastantes, haciendo una media entre ellas, no es difícil darse cuenta de quienes saben lo que dicen y quiénes no. Hay profesores que también dan respuestas incorrectas en clase y uno no tiene a un comité al lado para preguntarle inmediatamente si tu profesor tiene razón o no. Además en este caso (pregunto algo sobre el idioma alemán a alemanes) no suele haber respuestas malas, y hay muchísimas. Para ellos es muy fácil. Por ejemplo: si en Yahoo España encontráis preguntas sobre el Código Civil de los años 60 posiblemente pasemos de contestar o contestemos una bobada. Pero la pregunta "¿cómo se dice, gracias por o gracias para?" recibirá muchísimas respuesta correctas por razones obvias.

 

De acuerdo que no es lo mismo que un profesor, pero a cambio puedes preguntar lo que quieras, cuando quieras. Es un nuevo modelo hacia el que nos movemos en todos los ámbitos: consumidores más adultos, más libres, más autónomos, que exigen soluciones más personalizadas. Será un sustituto de un profesor sólo para quienes no puedan pagarse clases de un idioma, o sean muy autónomos. Para los demás puede ser un buen complemento. Tu profesor no puede responder a todas las preguntas de todos sus estudiantes. 

 

Yo no he planteado preguntas de traducción, pero sí preguntas sobre el significado de palabras o sobre la existencia de palabras. Por ejemplo: tenía una carta con una palabra que, en mi opinión, no existe en alemán. La carta decía "labidare Antwort." Yo pensaba que era un error y quería decir "lapidare Antwort". Inmediatamente recibí unas 5 respuestas dándome muchos ejemplos sobre cómo se usa "lapidare Antwort" y confirmándome que "labidar" no existe.

 

Me resulta muy fácil decidir en qué respuestas confío. Hay muchas señales que indican quiénes saben. Pero hay que descartar paja, claro. Así funciona Internet.

 

Hay un anonimato que no existe con tu profesor, pero también puedes ir creando un círculo de contactos. En el perfil de cada participante se da la posibilidad de añadirlos a tu grupo de contactos. ¿Quién sabe qué colaboraciones pueden ir surgiendo poco a poco?

 

Este es un excelente complemento para comunidades de aprendizaje como la que se propone/ describe aquí.

 

No olvides que la competencia cultural es al menos tan importante como la lingüística para comunicarse. Mira lo que dice Eduardo al respecto (en la columna de la derecha.)

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

¿Tienes preguntas? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

Escribir comentario

Comentarios: 0

EDUARDO, ESTUDIANTE EN LA UNIVERSIDAD DE GÖTTINGEN, ALEMANIA:

 

Este libro debería ser obligatorio para todos los que vengan a Alemania o los alemanes que vayan a países hispanohablantes. No entiendo por qué no nos han explicado estas cosas antes. Leí "Gramática de la cultura "con avidez, y me sorprendió que pueda explicar de forma tan clara percepciones sobre los alemanes de las que había hablado cientos de veces. Ahora entiendo muchas cosas que me hubiesen ayudado en ciertos momentos más que el conocimiento de la gramática. Ahora muchas situaciones tienen una explicación más satisfactoria que los típicos comentarios que hacemos siempre sobre lo raros y fríos que son los alemanes. Mis amigos ya lo han leído y coinciden en lo útil que es. Creo que los mayores malentendidos se deben a las diferencias entre la cortesía positiva y negativa o el contexto fuerte o débil. Por eso estos conceptos, vistos de manera tan práctica y concreta a través de un mosaico de relatos, han sido todo un descubrimiento.

 

¿Quieres leer más opiniones sobre este libro? Pincha aquí.

¿Quieres comprarlo? Pincha aquí.

 

Si quieres entrar en estos conceptos de cortesía que tanto han ayudado a Eduardo de una forma más ligera (narrativa) y más barata (4,64 euros frente a los 14.95 que cuesta "Gramática de la cultura"), puedes optar por el e-book "Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura." Abajo encuentras más información sobre él. Si no tienes un lector de libros electrónicos puedes leerlo en tu ordenador o tableta.

 

Este es un libro sobre Alemania, pero también sobre España, México, Argentina, Chile, Turquía, Polonia, Italia... ¡Y sobre ti!


Es un libro para conocer a otros pero sobre todo para conocerte a ti mism@. 

Cultura de dentro a fuera. Viaja para encontrarte
, para saber cuánto de ti ha sido moldeado por tu cultura sin que tú te hayas percatado.

Viaja con través de Clara, Javier, Sonia, Laura, Angelita, Verónica... Vive con ellos la aventura alemana, la experiencia de los expatriados. Si nunca has sido un expatriado, para hacer realidad eso de que leemos para vivir a través de los libros todas esas vidas que nunca viviremos. Si ya emigraste o lo estás haciendo, para sentirte acompañado por otros y adquirir más experiencias que sumar a la tuya.

 

Sabemos que hablamos en español, inglés, alemán... Lo que no sabemos es que también pensamos, vemos, interpretamos, juzgamos...en nuestro idioma. Descúbrelo. 

Más información aquí.

 

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

Natalia Pérez de Herrasti
Natalia Pérez de Herrasti

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

¿Tienes preguntas? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.
http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Puesto 1 en Amazon.de
Puesto 1 en Amazon.de

Desde abril de 2012 en el Top 100 de Amazon.de spanisch.