Cultura laboral alemana y española. 7 aspectos a tener en cuenta

Resumiremos lo que afirman españoles que trabajan en Alemania, alemanes que trabajan en España y los estudios científicos sobre el tema. Estas son palabras clave para describir las tendencias más típicas de las culturas laborales española y alemana: orientación a corto/largo plazo, mayor o menor distancia jerárquica, autonomía, responsabilidad, independencia, trabajo en equipo ...

En este artículo de zoom news, "la adaptación a la cultura laboral alemana, todo un reto para la idiosincrasia española" se entrevista a varios españoles que trabajan en Alemania y especifican algunos puntos que, según su experiencia, causan problemas de adaptación. Vamos a enumerarlos y espero que en vuestros comentarios comentéis si vuestra experiencia coincide con la suya. Añadiremos otros aspectos aportados por otras fuentes después:

 

  • Trabajo en equipo. Los españoles entrevistados por Pepa Sánchez para zoom news opinan que este es un déficit de los españoles que deben subsanar en Alemania, donde esta capacidad está más desarrollada y es muy importante.

 

  • Responsabilidad y autonomía. Los españoles entrevistados opinan que los alemanes trabajan con mayor autonomía y responsabilidad, con más libertad e independencia del jefe.

 

  • Minuciosidad, documentar todo por escrito. A los españoles les sorprende que todo haya que recogerlo por escrito. Al principio les parece una pérdida de tiempo. Poco a poco muchos descubren que en ocasiones eso tiene sus ventajas. El trabajo es más claro y transparente para todos. En Facebook "Españoles en Berlín" expresa la opinión contraria: los alemanes no le parecen mejor organizados. Su obsesión con la burocracia y el papeleo es poco efectiva. Hablan del sector sanitario, como ejemplo, donde desde hace tiempo los médicos se quejan de la excesiva carga de trabajo burocrático. "Burokratieabbau" (desmontaje de la burocracia) es una reclamación que se escucha en debates políticos desde hace muchos años en Alemania.

 

  • Organización. Los entrevistados españoles opinan que en Alemania el trabajo se organiza y reparte mejor. No especifican a qué se refieren, por lo que añadiré lo que dicen los estudios sobre interculturalidad: 

 

Se trabaja más a largo plazo. (Sobre el trabajo a largo o corto plazo puedes leer esta entrada de blog.)

 

Se trabaja de manera menos multitarea (No se manejan varios temas a un tiempo, algo más frecuente en los países del Sur, sino que se resuelve una tarea antes de entrar en otra.)

 

Las tareas y responsabilidades suelen estar más clara y concretamente distribuidas y delimitadas. 

 

  • El nivel de ruido es más bajo. El trabajo se concentra más en el tiempo. Apenas hay lugar para conversaciones privadas en horario laboral. Las conversaciones de temas laborales se espera que sean concisas, concretas, vayan al grano y resulten en acuerdos e informaciones claros y precisos. La Mittagspause, la pausa del mediodía para comer, es breve. No se pierde mucho tiempo en conversaciones. Tampoco hay pausa para un café a las 11 por lo general. A cambio suelen salir mucho antes del trabajo que en España. Valoran mucho el tiempo libre que les queda al final del día. También se entra muy temprano a trabajar.

 

  Hasta aquí las observaciones de los entrevistados para Zoom News (comentadas, seleccionadas y ampliadas.) A continuación recojo las aportaciones de Alfred Sextl, alemán residente en España, docente y formador profesional, en el grupo de LinkedIn "Irse a trabajar a Alemania."

 

  • En Alemania hay menos miedo a reconocer errores y a asumir responsabilidades por ellos. (Alfred lo relaciona con el hecho de que en España hay más miedo a perder el puesto de trabajo. Pero en realidad esto tiene orígenes históricos también. Se podría escribir mucho sobre el concepto alemán de responsabilidad y su importancia.)

 

  • Alfred menciona una serie de aspectos que se pueden englobar en la dimensión "distancia jerárquica" de Hofstede. En España hay una mayor distancia jerárquica que en Alemania. Esto se manifiesta en muchas maneras de actuar. Por ejemplo:

- L@s directiv@s alemanes (y holandeses etc.) no concentran en sí todo el poder decisorio. Las decisiones son más colegiadas y se delega más el poder. Esto provoca extrañeza cuando, por ejemplo, un directivo español está de viaje y los alemanes se sorprenden porque determinadas decisiones se paralizan hasta su vuelta.

 

- El mérito es de la persona que ha logrado algo. No es el jefe quien se lleva los laureles.

 

- En las reuniones de trabajo se espera la participación activa de los asistentes. Si no dicen nada probablemente les preguntarán para qué están ahí.

 

- Si tienes razón y puedes argumentarla puedes llevar la contraria a tu jefe en una reunión, aunque haya otros colaboradores presentes. Alfred opina que eso en España no es posible. Yo afirmo que es menos frecuente que en Alemania, lo que es una pena. Pero esto, como todo, también tiene consecuencias negativas en Alemania, que ahora no puedo describir porque esta entrada se alargaría demasiado.  

 

En Alemania autosuficiencia, responsabilidad, independencia, son valores muy importantes. En España la calidez y la cercanía son valores prioritarios.

 

La bibliografía científica que manejo sobre este tema (las diferencias culturales hispano-alemanas en el entorno laboral) está, por lo general en alemán, y ha sido redactada por investigadores alemanes para un público alemán. Es curioso que el tono de estas descripciones científicas hechas por alemanes es mucho más positivo hacia el estilo español y menos elogioso hacia el alemán que los comentarios que hacen los españoles en el artículo de Zoom News, y también que los puntos destacados por Alfred Sextl. En próximos posts trataré de reflejar esto y resumir esos textos científicos.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.

¿Tienes preguntas? ¿Estás de acuerdo? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Escribir comentario

Comentarios: 4

EDUARDO, ESTUDIANTE EN LA UNIVERSIDAD DE GÖTTINGEN, ALEMANIA:

 

Este libro debería ser obligatorio para todos los que vengan a Alemania o los alemanes que vayan a países hispanohablantes. No entiendo por qué no nos han explicado estas cosas antes. Leí "Gramática de la cultura "con avidez, y me sorprendió que pueda explicar de forma tan clara percepciones sobre los alemanes de las que había hablado cientos de veces. Ahora entiendo muchas cosas que me hubiesen ayudado en ciertos momentos más que el conocimiento de la gramática. Ahora muchas situaciones tienen una explicación más satisfactoria que los típicos comentarios que hacemos siempre sobre lo raros y fríos que son los alemanes. Mis amigos ya lo han leído y coinciden en lo útil que es. Creo que los mayores malentendidos se deben a las diferencias entre la cortesía positiva y negativa o el contexto fuerte o débil. Por eso estos conceptos, vistos de manera tan práctica y concreta a través de un mosaico de relatos, han sido todo un descubrimiento.

 

¿Quieres leer más opiniones sobre este libro? Pincha aquí.

¿Quieres comprarlo? Pincha aquí.

 

Si quieres entrar en estos conceptos de cortesía que tanto han ayudado a Eduardo de una forma más ligera (narrativa) y más barata (4,64 euros frente a los 14.95 que cuesta "Gramática de la cultura"), puedes optar por el e-book "Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura." Abajo encuentras más información sobre él. Si no tienes un lector de libros electrónicos puedes leerlo en tu ordenador o tableta.

 

Este es un libro sobre Alemania, pero también sobre España, México, Argentina, Chile, Turquía, Polonia, Italia... ¡Y sobre ti!


Es un libro para conocer a otros pero sobre todo para conocerte a ti mism@. 

Cultura de dentro a fuera. Viaja para encontrarte
, para saber cuánto de ti ha sido moldeado por tu cultura sin que tú te hayas percatado.

Viaja con través de Clara, Javier, Sonia, Laura, Angelita, Verónica... Vive con ellos la aventura alemana, la experiencia de los expatriados. Si nunca has sido un expatriado, para hacer realidad eso de que leemos para vivir a través de los libros todas esas vidas que nunca viviremos. Si ya emigraste o lo estás haciendo, para sentirte acompañado por otros y adquirir más experiencias que sumar a la tuya.

 

Sabemos que hablamos en español, inglés, alemán... Lo que no sabemos es que también pensamos, vemos, interpretamos, juzgamos...en nuestro idioma. Descúbrelo. 

Más información aquí.

 

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

Natalia Pérez de Herrasti
Natalia Pérez de Herrasti

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

¿Tienes preguntas? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.
http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Puesto 1 en Amazon.de
Puesto 1 en Amazon.de

Desde abril de 2012 en el Top 100 de Amazon.de spanisch.